Finestre di Gerusalemme

L’ultimo numero (quello estivo) di Banipal è molto interessante. C’è di nuovo, nel magazine che fa un encomiabile lavoro come quello di tradurre letteratura araba in inglese, una finestra sulla letteratura siriana, ma ci sono anche nuovi giovani scrittori, come l’egiziano Mohamed Salah al Azab.

Della lunga lista di scrittori, fa parte anche Mahmoud Shukair, palestinese, di cui è riprodotta una sua lunga e complessa descrizione delle finestre della Città Vecchia di Gerusalemme. Perché le finestre possono dire tanto. Eccone un piccolo brano:

“The city continues to be concerned with remaining a city of diversity and of an implicit desire for openness without detriment to its concern with its genuinely original features.This is clear from many aspects of its appearance that need not be indicated but in some way can be appreciated in particular from its windows. There are windows of various patterns, sizes, forms and shapes; windows inspired by several cultures and civilisations; windows created by architects from a range of eras and of various nationalities.While wandering in the markets of Jerusalem, I come across Islamic architecture with its certain influences from Persian architecture and with its Ayyubid, Mamluke and Ottoman references. I come across Roman and Byzantine architecture, and medieval and modern European. I observe an architecture that encompasses certain secular dimensions concerned with the features of the city and its ability to embody delight and joy. In the meantime, I observe an architecture that encompasses certain religious dimensions meant to inspire awe in people’s souls and make them feel they are weak creatures in need of a Creator who will extend a helping hand to them and guide them to the straight path”.

(La foto è di Ukemi_42, su Flickr)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *